俏皮幻法小花仙?香港版1994年7月底,香港翡翠台播出了粤语版——《俏皮幻法小花仙》,片头曲《花啦花啦》由彭家丽主唱。台湾版另一种普通话版本在台湾播出,其中的人名设定呈现本土化特色。韩国版在韩国,那么,俏皮幻法小花仙?一起来了解一下吧。

小花仙魔法少女

俏皮小花仙

http://baike.baidu.com/view/800001.html?wtp=tt

俏皮小仙女动画片

少女魔法系的动画。 这部动画讲述的是玛丽贝尔和她的朋友们的生活小故事。小花仙会施展魔法,每次都拿着小魔杖,口里念着“玛丽贝尔邦波里,哩哩哩哩哩”。最后一集玛丽贝尔感动了树王,让他不要把花草树木收回去,并教会人们爱惜它们。

小花仙神奇之花

《俏皮小花仙》玛丽贝尔和坦巴林

参考资料:http://baike.baidu.com/view/800001.htm

参考视频:http://www.youku.com/playlist_show/id_2573241.html

复制党自重

小花仙花之法典卡片

我小时候也看过

俏皮小花仙

「俏皮幻法小花仙」於一九九四年七月月底早上九时许在无线电视翡翠台播放。

Maribell有三重意思: 1, 是电视动画片集「花之魔花使Maribell」的全名。 2, 片中小男角非常喜欢阅读的一本童话故事书名。 3, 懂得和花朵说话, 黄发能变身的女主角名字。 故事讲述弟弟阿德喜欢阅读一本叫《花之魔法使玛莉铃》的童话书。他爸爸妈妈不做朝九晚五的上班族, 用多年来的积蓄, 在阳光钟街的小山丘上开设一间花店。好景不常, 阳光钟街一带的鲜花半朵也没有开, 花店也没有任何生意可做。眼看家庭生意将要结束, 爸爸妈妈都非常伤心, 姊姊「由莉」和弟弟「阿德」不其然想到: 「如果花之魔法使来到这处地力, 我们家人的主意便有救了!」, 「彭」的一声, 花之魔法便玛莉铃从童话书中跳出来, 阳光钟街一带鲜花顿时盛开, 市民都恢复买花的兴致。从此花店一家便和玛莉铃生活在一起。玛莉铃可以和花说话, 也可以施展花的魔法, 可是对其他事物就甚麽也不知道。故事继续下去,头段主要环绕玛莉铃学习人类世界事物的经过和笑料, 后段便转到姊弟由莉, 阿德和玛莉铃互相学习人类与精灵如何和谐生活。

--------------------

日文名 辽艺版台湾版粤语版

--------------------

マリーベル 玛丽贝尔 玛丽贝鲁 玛丽铃

ユーリ 尤莉 百合 由莉

ケン凯恩 小健 阿德

--------------------

还有玛丽贝尔头上的Tambourine的译法,香港版的我就不记得了,台湾版是“丹玛琳”,辽艺版好像是“坦巴林”,不过我记得辽艺配音中这名字的“坦”的读音是“贪”。

52个花精灵王名字大全

中文名: 俏皮小花仙

外文名: 花の魔法使いマリーベル,Floral Magician Mary Bell

其他译名: 俏皮幻法小花仙

参考资料:http://baike.baidu.com/view/800001.htm

早在1994年7月底早上九点在香港无线电视翡翠台播放,从1994至2001年间,中国各地电视台均有播放。

以上就是俏皮幻法小花仙的全部内容,作品原名:花の魔法使いマリーベル 大陆辽艺版译名:俏皮小花仙 台湾译名:俏皮小花仙 香港译名:俏皮幻法小花仙 英文译名:Floral Magician Mary Bell 题材类别:魔法少女动画 制作方:テレビせとうち、ビックウェスト、内容来源于互联网,信息真伪需自行辨别。如有侵权请联系删除。